İslami Delil
العودة إلى البحث
حديث

Muvatta (İmam Mâlik) · 1031

Sacrificial Animals

النص العربي

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ أَبَا بُرْدَةَ بْنَ نِيَارٍ، ذَبَحَ ضَحِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ يَذْبَحَ، رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الأَضْحَى فَزَعَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُ أَنْ يَعُودَ بِضَحِيَّةٍ أُخْرَى ‏.‏ قَالَ أَبُو بُرْدَةَ لاَ أَجِدُ إِلاَّ جَذَعًا يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ وَإِنْ لَمْ تَجِدْ إِلاَّ جَذَعًا فَاذْبَحْ ‏"‏ ‏.‏

Buşeyr b. Yesar (r.a.)'dan rivayete göre, Ebu Bürde b. Niyar, Rasulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem kurbanını kesmeden (namazdan önce) kendi kurbanını kesmişti. Rasulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem kendisine bir kurban daha kesmesini emretti. O da: "Ey Allah'ın Rasulü, bir çepiç var başka bir şey bulamadım" dedi. Rasulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'de: "Bulamadınsa onu kes" buyurdu. Diğer tahric: Buharı, iydeyn; Müslim, Edahi

Muvatta (İmam Mâlik), 1031

Paylaş

XWhatsAppTelegramFacebook
Bu içerikte bir hata mı var? Bize bildirin.

Site deneyimini iyileştirmek için çerezler kullanıyoruz. Ayrıntılar için Çerez Politikası.