Alakسُورَةُ العَلَقِ
Meccan· 19 verses
- 1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
Yaratan Rabbinin adıyla oku!
- 2
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ
O, insanı pıhtılaşmış kandan (alak'tan) yarattı.
- 3
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
- 4
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
- 5
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
- 6
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.
- 7
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.
- 8
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
Dönüş şüphesiz Rabbinedir.
- 9
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
Sen, namaz kılan kulu bundan menedeni gördün mü?
- 10
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
Sen, namaz kılan kulu bundan menedeni gördün mü?
- 11
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun
- 12
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun
- 13
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun
- 14
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
Allah'ın her şeyi görmekte olduğunu bilmez mi?
- 15
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
Ama bundan vazgeçmezse, and olsun ki, onu perçeminden,
- 16
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
Yalancı ve günahkar perçeminden cehenneme sürükleriz.
- 17
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
O zaman, kafadarlarını çağırsın,
- 18
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
Biz de zebanileri çağıracağız.
- 19
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
Sakın ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklaş.